Recherches récentes
Pas de recherche récente

Juliane Knobloch
Adhésion le 09 nov. 2021
·
Dernière activité le 08 oct. 2024
Suivis
0
Abonnés
0
Activité totale
19
Votes
6
Abonnements
8
APERÇU DES ACTIVITÉS
BADGES
ARTICLES
PUBLICATIONS
COMMENTAIRES DE LA COMMUNAUTÉ
COMMENTAIRES SUR L’ARTICLE
APERÇU DES ACTIVITÉS
Dernière activité effectuée par Juliane Knobloch
Juliane Knobloch a ajouté un commentaire,
Hi Daniel Aron ,
Thank you for your response and for clarifying the current roadmap for the AI agent custom translation feature. While I understand that extending this feature to options and buttons is not currently planned, I would like to emphasize the importance of this capability for our user experience.
The automatic translations for button labels often lead to confusion, as illustrated by the example of “Unrecognized Charge” being translated to “Unbekannte Ladung” in German, which means “unknown cargo.” This not only confuses our users but also impacts the overall effectiveness of our bot interactions. The buttons below the bot intro are critical; if a label is incomprehensible, a user will not click the corresponding button and will not go through the flow that might solve their issue or question.
Having the ability to customize translations for all parts of the bot, including buttons, would significantly enhance the user experience and reduce misunderstandings. While we appreciate the suggestion to consider Zendesk’s Ultimate advanced AI agent solution, it is not feasible for us due to budget constraints.
Could you please reconsider the possibility of adding this feature to the roadmap? It would greatly benefit many Zendesk customers who rely on accurate translations for effective communication.
Best regards,
Juliane
Afficher le commentaire · Modification le 08 oct. 2024 · Juliane Knobloch
0
Abonnés
1
vote
0
Commentaire
Juliane Knobloch a créé une publication,
Our messaging bot is available in seven languages and we find the automatic translations of the prompts often not satisfactory, sometimes they are downright confusing for the users. It's great that we can now add custom translations for bot messages. We also need this feature for other parts of the bot, especially the buttons below the bot intro. The text for these buttons is taken from the name of the corresponding answer and there is no possibility to customize the translation.
Here is an example of how the automatic translations lead to confusion: In German, the button label “Unrecognized Charge” is automatically translated to “Unbekannte Ladung”. This makes no sense at all, translated back to English it means “unknown cargo”.



Publication le 12 sept. 2024 · Juliane Knobloch
5
Abonnés
5
Votes
3
Commentaires
Juliane Knobloch a ajouté un commentaire,
Hi Eric,
This has been implemented, correct? We recently had a consultation with Zendesk Professional Services and our consultant always stressed that our agents need to interact with the AI predictions (change the intent and/or sentiment when wrong) in the Intelligence Panel so that the AI gets better.
Thanks,
Juliane
Afficher le commentaire · Publication le 27 juin 2024 · Juliane Knobloch
0
Abonnés
1
vote
0
Commentaire
Juliane Knobloch a ajouté un commentaire,
If I understand this article correctly, the generative replies feature should work in languages other than English. Unfortunately, I'm unable to extract a generative reply from our bot in German. I've both activated automatic translation in the bot settings and added multiple articles to our help center in German but no success :-( Am I missing something? I already contacted the Zendesk Support team but they cannot help me because generative replies is still in EAP phase.
Afficher le commentaire · Publication le 05 avr. 2024 · Juliane Knobloch
0
Abonnés
0
Votes
0
Commentaire
Juliane Knobloch a créé une publication,
The Google Translate bar in Agent Workspace only translates ticket comments, nothing else. Our channels are email and web form (not messaging) and so all our tickets have a subject field that contains information provided by the customer. If the ticket is in a language that the agent doesn't speak, the Google Translate bar is basically useless because the agent can only translate part of the information provided by the customer.
Publication le 19 janv. 2023 · Juliane Knobloch
2
Abonnés
3
Votes
1
Commentaire