Recherches récentes
Pas de recherche récente

Magdalena BG (Admin)
Adhésion le 07 sept. 2023
·
Dernière activité le 27 sept. 2023
Suivis
0
Abonnés
0
Activité totale
6
vote
1
Abonnements
4
APERÇU DES ACTIVITÉS
BADGES
ARTICLES
PUBLICATIONS
COMMENTAIRES DE LA COMMUNAUTÉ
COMMENTAIRES SUR L’ARTICLE
APERÇU DES ACTIVITÉS
Dernière activité effectuée par Magdalena BG (Admin)
Magdalena BG (Admin) a ajouté un commentaire,
Hi Zendesk Team,
I am exploring some potential translation capabilities in Agent workspace (Support).
New tickets (created via email or chat channels) may contain client specific abbreviations and/or wording – how can a list of such KNOWN wordings/Glossary be uploaded (made available) to Zendesk so that:
- the translation feature either does NOT translate this specific wording
OR
- the translation feature translates the specific wording as predefined in the "glossary"?
As an example:
the client uses the abbreviation "URt" (which means “urgent request”).
When a ticket with this abbreviation is created and the agent uses the translate feature:
• The ticket body is translated and URt abbreviation remains untranslated
• The ticket body is translated and URt abbreviation is replaced with its meaning (urgent request)
I've already reviewed a significant number of resources in the Support Knowledgebase, but I haven't found any information about similar case.
Thanks!
Afficher le commentaire · Publication le 07 sept. 2023 · Magdalena BG (Admin)
0
Abonnés
0
Votes
0
Commentaire