最近搜索


没有最近搜索

Incorrect Czech translation of CSAT in messaging

已回答


已于 2023年2月06日 发布

Hi,

currently, there is a wrong translation of CSAT in messaging.

Your default translation is (I believe):

How would you rate our chat?

Good / Bad

Czech translation:
Jaký byl váš chat? (How was your chat?)

Dobré / špatné

The question for rating is acceptable, not so formal, however.

Unfortunately, the answers are entirely wrong. According to Czech grammar, it should be Dobrý / špatný or to unite email / chat CSAT, it should look like this:

Jste spokojeni s naši zákaznickou podporou? (Are you satisfied with our customer support?)

Jsem spokojen(a) / Nejsem spokojen(a)

 

Would you mind correcting this?

Thank you very much.


0

1

1 条评论

image avatar

Sarah Darmawan

Zendesk Product Manager

Hi Jiří, 

Thanks for the feedback. While CSAT text is not currently customizable for language formality, or specific copy, we will forward this to our Localization team for review. 

Best,

Sarah D.

0


请先登录再写评论。

找不到所需的内容?

新建帖子