Recherches récentes


Pas de recherche récente

Incorrect Czech translation of CSAT in messaging

Avec réponse


Publication le 06 févr. 2023

Hi,

currently, there is a wrong translation of CSAT in messaging.

Your default translation is (I believe):

How would you rate our chat?

Good / Bad

Czech translation:
Jaký byl váš chat? (How was your chat?)

Dobré / špatné

The question for rating is acceptable, not so formal, however.

Unfortunately, the answers are entirely wrong. According to Czech grammar, it should be Dobrý / špatný or to unite email / chat CSAT, it should look like this:

Jste spokojeni s naši zákaznickou podporou? (Are you satisfied with our customer support?)

Jsem spokojen(a) / Nejsem spokojen(a)

 

Would you mind correcting this?

Thank you very much.


0

1

1 commentaire

image avatar

Sarah Darmawan

Zendesk Product Manager

Hi Jiří, 

Thanks for the feedback. While CSAT text is not currently customizable for language formality, or specific copy, we will forward this to our Localization team for review. 

Best,

Sarah D.

0


Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.

Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ?

Nouvelle publication