最近の検索
最近の検索はありません
Incorrect Czech translation of CSAT in messaging
回答済み
投稿日時:2023年2月06日
Hi,
currently, there is a wrong translation of CSAT in messaging.
Your default translation is (I believe):
How would you rate our chat?
Good / Bad
Czech translation:
Jaký byl váš chat? (How was your chat?)
Dobré / špatné
The question for rating is acceptable, not so formal, however.
Unfortunately, the answers are entirely wrong. According to Czech grammar, it should be Dobrý / špatný or to unite email / chat CSAT, it should look like this:
Jste spokojeni s naši zákaznickou podporou? (Are you satisfied with our customer support?)
Jsem spokojen(a) / Nejsem spokojen(a)
Would you mind correcting this?
Thank you very much.
0
1
1件のコメント
Sarah Darmawan
Hi Jiří,
Thanks for the feedback. While CSAT text is not currently customizable for language formality, or specific copy, we will forward this to our Localization team for review.
Best,
Sarah D.
0