currently, there is a wrong translation of CSAT in messaging.
Your default translation is (I believe):
How would you rate our chat?
Good / Bad
Jaký byl váš chat? (How was your chat?)
Dobré / špatné
The question for rating is acceptable, not so formal, however.
Unfortunately, the answers are entirely wrong. According to Czech grammar, it should be Dobrý / špatný or to unite email / chat CSAT, it should look like this:
Jste spokojeni s naši zákaznickou podporou? (Are you satisfied with our customer support?)
Jsem spokojen(a) / Nejsem spokojen(a)
Would you mind correcting this?
Thank you very much.
Por favor, entrar para comentar.