Puoi dare agli agenti la possibilità di tradurre automaticamente i messaggi dai canali di conversazione attivi nello Spazio di lavoro agente Zendesk , se lo desiderano. Ciò consente agli agenti di comunicare con gli utenti finali e altri agenti, anche se usano lingue diverse. Questo articolo descrive come funziona la traduzione delle conversazioni attive. Per attivare le traduzioni delle conversazioni, consulta Attivazione e disattivazione delle traduzioni AI per le conversazioni dei ticket .
Per informazioni sull’uso della traduzione delle conversazioni dopo l’attivazione, consulta Traduzione delle conversazioni nello Spazio di lavoro agente Zendesk .
Questo articolo include i seguenti argomenti:
Informazioni sulla traduzione delle conversazioni
La traduzione delle conversazioni offre agli agenti la possibilità di tradurre automaticamente i messaggi in ingresso (provenienti dall’utente finale) e i messaggi in uscita (destinati all’utente finale) nello Spazio di lavoro agente Zendesk. Funziona nelle conversazioni dai seguenti canali:
- Chat
- Canali social
- Canali Sunshine Conversations
- Messaggistica Zendesk
- Commenti inviati tramite altri canali, come email, moduli web o API
Se la lingua dell’agente e quella dell’utente finale sono diverse, viene visualizzato un banner di traduzione che informa l’agente della differenza linguistica e l’agente può scegliere di abilitare la traduzione per quella conversazione.
Come vengono tradotte le conversazioni
La lingua di un utente viene determinata in base ai messaggi inviati di recente, quindi i nostri servizi di traduzione vengono usati per tradurre il testo. Usiamo Amazon Translate per i messaggi in tempo reale che richiedono risposte rapide, come chat, messaggistica Zendesk o canali social, e Nova Micro di Amazon per gli altri canali, come email, moduli web o API.
La lunghezza e il numero dei messaggi possono influire sull’analisi linguistica. Non esiste una durata garantita per il rilevamento della lingua, ma i messaggi più lunghi producono risultati migliori.
Se la scansione del testo rileva che la lingua dell’agente e quella dell’utente finale sono diverse, viene visualizzato il banner di traduzione. Se la scansione del testo non riesce a rilevare la lingua (ad esempio, il messaggio è troppo breve per determinare la lingua), il banner non viene visualizzato.

Se non vedi il banner per la traduzione, fai clic sul menu delle opzioni del ticket e seleziona Traduci.

Sia il messaggio originale che quello tradotto inviati dall’agente appaiono nel registro eventi. I messaggi degli utenti finali vengono visualizzati solo nella lingua originale.
L’esperienza dell’utente finale
Quando un agente attiva la traduzione automatica per una conversazione, l’utente finale non riceve una notifica di attivazione: i messaggi degli agenti vengono semplicemente visualizzati nella lingua rilevata. Tuttavia, i messaggi degli agenti tradotti sono identificati nella conversazione.
In una chat, i messaggi tradotti hanno un link Mostra originale, sul quale gli utenti finali possono fare clic per visualizzare il messaggio non tradotto:
Nelle conversazioni di messaggistica e messaggistica social, i messaggi tradotti sono identificati dalla parola Tradotto nella lingua rilevata. A differenza delle conversazioni chat, tuttavia, non possono visualizzare la versione non tradotta del messaggio:

Limitazioni di traduzione
Le limitazioni alla traduzione includono:
- È previsto un limite di 5.000 caratteri per la traduzione per messaggio. I messaggi di lunghezza superiore a 5.000 caratteri non verranno tradotti.
- Le abbreviazioni SunCo non sono supportate per le traduzioni.
- Le traduzioni per widget di terzi non sono supportate.
- Il nostro servizio di traduzione non è in grado di tradurre accuratamente testi scritti in modo fonetico. Ad esempio, la traduzione funzionerà solo per il testo hindi in caratteri devanagari, ma non funzionerà quando è scritto in caratteri romani.
- Le traduzioni sono disponibili solo per un numero limitato di casi d’uso per i trigger di email in entrata e in uscita.
- La formattazione del testo nei messaggi potrebbe andare persa o subire modifiche durante la traduzione.
- Se la traduzione non va a buon fine durante l’invio di un’email, questa verrà comunque inviata nella lingua originale dopo cinque minuti.
- I messaggi contenenti informazioni personali identificabili (PII) o dati sensibili non vengono tradotti a causa delle limitazioni relative alla protezione dei dati e al filtro dei contenuti.
Avvertenza sulla traduzione: questo articolo è stato tradotto usando un software di traduzione automatizzata per fornire una comprensione di base del contenuto. È stato fatto tutto il possibile per fornire una traduzione accurata, tuttavia Zendesk non garantisce l'accuratezza della traduzione.
Per qualsiasi dubbio sull'accuratezza delle informazioni contenute nell'articolo tradotto, fai riferimento alla versione inglese dell'articolo come versione ufficiale.